Сторона
-
Многоракурсовая съемка с переключением источников освещения обеспечивает более точную фотофиксацию клинописного памятника, позволяя рассмотреть его в деталях.
Для переключения между ракурсами предмета используйте схему предмета слева, для переключения источника света используйте переключатель с иконкой «солнышко» в правом верхнем углу. Ракурс в центре — съемка памятника в прямых лучах, кнопки первого радиуса — небольшой наклон источника освещения, кнопки второго радиуса — съемка памятника в косых лучах.
-
Материал: Глина
Размеры: 9,8 х 7,6 см
Номер CDLI: P271022
Источник поступления: Из собрания Голенищева В.С.
Табличка представляет собой письмо от правителя Амурру по имени Азиру к Эхнатону, фараону Египта. Азиру был сыном Абдиаширти и, как и отец, стремился превратить Амурру в независимое государство.
В письме Азиру уверяет Эхнатона в преданности, а также сообщает о перестройке города Цумур (Симира). Азиру изгнал Риб-Адди, правителя Библа (см. письма I). Поскольку Азиру имел покровителей при дворе египетского фараона, он был признан царем Амурру. Впоследствии Азиру подписал вассальный договор с хеттским царем.
Табличка входила в состав амарнского архива – собрания в основном дипломатической переписки, составленной преимущественно на аккадском языке (языке международного общения на Ближнем Востоке того времени), между правителями Древнего Египта и их представителями в Восточном Средиземноморье ( и Амурру), а также царями во времена Нового царства. Царский архив был обнаружен в Ахетатоне – одной из столиц Древнего Египта, основанной фараоном-еретиком Эхнатоном. Он состоял из более чем 380 документов. Большая часть табличек в настоящее время хранится в Переднеазиатском музее в Берлине, в ГМИИ им. А.С. Пушкина находятся три таблички, приобретенные в Египте В.С. Голенищевым.
Библиография:
Knudtzon J.A. Die El-Amarna-Tafeln (№160). Leipzig, 1915. S. 646-650
Isre'el Sh. Amarna Tablets in the Collection of the Pushkin Museum of Fine Arts, Moscow // Journal for Semitics 7/2 (1995). Pp. 125-161
Isre'el Sh. Amurru Akkadian: a linguistic study: with an appendix on the history of Amurru by Itamar Singer. Vol. I-II. Harvard Semitic Studies 40-41. Atlanta, Georgia, 1991. II: 28-31
Moran W.L. The Amarna Letters. Baltimore – London, 1992. Pp. 246-247 (перевод)
Winckler H. Die Thontafeln von Tell-el-Amarna. Keilinschriftliche Bibliothek 5. Schrader et al. (Eds.). (WA 34a – copy). Berlin, 1896
Winckler H. The Tell-el-Amarna Letters. New York-Berlin, 1896 (переведена Metcalf J.M.P.)
-
Лицевая сторона:
- [a-na] LUGAL-ri GAL-bi E[N-ia]
- [um]-ma Ia-zi-ri LU2ARA[D2-ka-ma]
- ˹7˺-šu u3 7-šu a-na GI[R3.MEŠ EN-ia]
- DINGIR-ia u3 dUTUx(ERIN2)-ia am-q[ut]
- EN-ia DINGIR-ia dUTUx(ERIN2)-ia
- a-na-ku LU2ARAD2-ka u3 DUMU.MEŠ-ia
- u3 ŠEŠ.MEŠ-ia LU2.MEŠ ARAD2-tu4
- ša LUGAL-ri EN-ia a-di da2-ri-ti
- a-nu-um-ma gab2-bi mi-ri-iš-te.MEŠ
- ša LUGAL EN-ia u2-še-eš-še-er
- u3 ša it-ta-aṣ-ṣi2
- [i]š-tu UZU.KA pi2-i
- LUGAL EN-ia u2-še-eš-še-er
- a-nu-um-ma 8 GIŠMA2.MEŠ ˹u3˺ [GI]ŠTASKARIN-nu.MEŠ
- u3 GIŠ.MEŠ GAL-bu-tu[m … b]e?-nu
- gab2-bi ša it-˹ta˺-[aṣ-ṣi2]
- iš-tu UZU.K[A pi2-i]
- LUGAL-ri EN-i[a DINGIR-ia u3? dUTU(ERIN2)-ia]
- [a-n]a-ku lu-u2 [u2-še-eš-še-er(?)]
- ˹u3?˺ LUGAL-ri [EN-ia]
Оборотная сторона:
- [x] i-qa2-ab-[bi]
- [x t]a-ba2-an-n[i …]
- [x-r]a-am ša E[N-ia]
- u3 LUGAL.MEŠ KUR nu-ḫa-[aš-še]
- n[a]-ak-ru-nim it-˹ti˺-i[a]
- u3 la u2-ba2-an-ni-ši
- URUṣu-mu-ri i-na MU.K[A]M-ma
- a-ba2-an-[n]i URUṣu2-mu-ri
- EN-ia a-na-ku LU2ARAD2-ka a-di da2-ri-ti
- u3 LUGAL a-na LU2.[ME]Š sa-ar-ru-ti
- [š]a ˹i-kal2˺-lu-u2-nim kar3-ṣi-ia
- ˹a˺-[na pa-n]i EN-ia la te-še-em-mi
- u3 LUGAL-ru EN-ia DINGIR-ia u3 dUTU(ERIN2)-ia
- LU2.DUMU.KIN-ri-šu li-iš-pur-ra-am
- it-ti LU2.DUMU.˹KIN-ri˺-ia
- u3 li-il-[q]e3? [(x)] gab2-˹bi˺
- ša i-qa2-ab-bi ˹LUGAL˺ [EN?-ia?]
- EN-ia i-na-an-na […]
- [ki]-i-me-e u2-ba2-[an-ni URU? ša?]
- [LUGAL] EN-ia DINGIR-i[a u3? dUTU(ERIN2)-ia]
- [u3 L]UGAL-ru EN-ia [LU2.DUMU.KIN-ri-ka?]
- [it]-ti LU2.DUMU.KIN-[ri-ia?]
- [i-na] ḫa-mut-iš uš-še-ra-am
- [u3] bi-il-ta-šu ša LUGAL EN-ia u2-ba[l]
-
Лицевая сторона:
- Велико[му] царю, [моему] госпо[дину],
- [посла]ние Азиру, [твоего] раб[а]:
- семь раз и семь раз к но[гам моего господина],
- моего бога и моего бога Солнца, я припа[даю].
- Мой господин, мой бог, мой бог Солнца,
- я твой раб, и мои сыновья
- и мои братья – рабы
- царя, моего господина, навечно.
- Теперь я готовлю все требования
- царя, моего господина.
- Все, что бы ни вышло
- [и]з рта
- царя, моего господина, я готовлю.
- Здесь восемь кораблей, самшитовых [бревен]
- и больших бревен […]
- Все, что бы ни [вышло]
- из рт[а]
- царя, мо[его] господина, [моего бога, моего бога Солнца],
- ˹я˺ воистину [готовлю (?)].
- Царь, [мой господин],
Оборотная сторона:
- […] говор[ит]
- [… т]ы должен перестроить […]
- [… моего] гос[подина].
- Цари Нуха[шше]
- воевали со [мной],
- так что я не перестроил
- Цумур. В течение года
- я перестрою Цумур.
- Мой господин, я твой раб навсегда.
- О, царь, не слушай предателей,
- [к]то [до]носит на меня
- моему господину.
- Пусть царь, мой господин, мой бог и мой бог Солнца
- пошлет сюда своего посланника
- с моим посланником,
- чтобы он взя[л] все,
- что [ц]арь, [мой? господин?], прикажет.
- Мой господин, [пусть? он?] теперь [знает?],
- [ч]то я перест[раиваю город?]
- [царя], моего господина, моего бога, [моего бога Солнца].
- [Ц]арь, мо[й] господин, пошли [своего? посланника сюда]
- с [моим?] посланником
- [ско]рее,
- [чтобы] он мог увез[ти] дань моего царя, моего господина.