Сторона
-
Многоракурсовая съемка с переключением источников освещения обеспечивает более точную фотофиксацию клинописного памятника, позволяя рассмотреть его в деталях.
Для переключения между ракурсами предмета используйте схему предмета слева, для переключения источника света используйте переключатель с иконкой «солнышко» в правом верхнем углу. Ракурс в центре — съемка памятника в прямых лучах, кнопки первого радиуса — небольшой наклон источника освещения, кнопки второго радиуса — съемка памятника в косых лучах.
-
Материал: Глина
Размеры: 7,3 x 9,3 см
Номер CDLI: P450333
Источник поступления: Из Музея-института классического Востока (бывшее собрание Н.П. Лихачева)
На фрагменте цилиндра присутствует текст летописи Синаххериба в редакции 702 г. до н.э. (начало правления). Полный текст летописи 702 г. до н.э. включает в себя пролог, повествование о двух первых военных походах (против Мардук-апла-иддины и его халдейских и эламитских союзников и против касситов, ясубигаллайцев и страны Эллипи) и сообщение о строительной деятельности царя в Ниневии.
Кардуниаш – одно из названий Вавилонии.
Библиография:
Ясеновская А.А. Фрагменты царских надписей Синаххериба из коллекции ГМИИ им. А.С. Пушкина: атрибуция и датировка // Хранящий большое время. Сборник научных трудов к пятидесятилетию Александра Аркадьевича Немировского (под ред. А.А. Банщиковой, И.А. Ладынина, В.Ю. Шелестина). М., 2018. С. 149-160.
Iasenovskaia A. Fragments of the Sennacherib’s royal inscriptions at the Pushkin State Museum of Fine Arts // N.A.B.U. – Nouvelles Assyriologiques Brèves et Utilitaires. 2021 No. 3 (septembre). P. 199-204 (заметка №86).
Frahm E. Einleitung in die Sanherib-Inschriften. Archiv für Orientforschung, Beiheft 26. Wien, 1997.
Grayson A.K., Novotny J. The Royal Inscriptions of Sennacherib, King of Assyria (704–681), Part 1. The Royal Inscriptions of the Neo-Assyrian Period. Vol. 3/1. Winona Lake, 2012 (Sennacherib 9, p. 78–80).
-
Лицевая сторона
- [IdEN.ZU-ŠEŠ.MEŠ-eri-ba LUGAL GAL LUGAL dan-nu LUGAL KUR aš-šurKI LUGAL la sa-na]-˹an˺ RE.E.UM [mut-nen-nu-u2 pa-liḫ DINGIR.MEŠ GAL.MEŠ]
- [na-ṣir kit-ti ra-'i-im mi-ša2-ri e-piš u2-sa-a-ti] a-lik tap-pu-ut a-ki-i [sa-ḫi-ru dam-qa-a-ti]
- [eṭ-lu git2-ma-lum zi-ka-ru qar-du a-ša2-red kal ma-al]-ki rap-pu la-'i-˹iṭ˺ la ˹ma-gi-ri mu˺-[šab-ri-qu za-ma-a-ni]
- [daš-šur KUR-u2 GAL-u2 LUGAL-ut la ša2-na-an u2-šat-li-ma-an-ni-ma] ˹UGU˺ gi-mir a-šib pa-rak-ki [u2-šar-ba-a GIŠTUKUL.MEŠ-ia]
- [i-na SAG LUGAL-ti-ia ša IdAMAR.UTU-IBILA-SUM.NA LUGAL KURkar2-dun-ia2-aš2 a-di ERIM.ḪI].A ELAM.MAKI re-ṣi-šu2 i-na ˹ta-mir-ti˺ [kišKI aš2-ta-kan BAD5.BAD5-šu2]
- [i-na MURUB4 tam-ḫa-ri šu-a-tu e-zib KARAŠ-su e-diš ip-par-šid-ma a-na KURgu-z]u-um-ma-[ni i]n-na-bit q[e2]-reb [ID2a-gam-me u3 ap-pa-ra-a-te e-ru-um-ma na-piš-tuš e-ṭi2-ir]
- [GIŠGIGIR.MEŠ GIŠṣu-um-bi ANŠE.KUR.RA.MEŠ ANŠE.KUNGA.MEŠ ANŠE.MEŠ ANŠE.GAM.MA]L.MEŠ u3 ˹ANŠE˺ud-ri ˹ša˺ [i]-na qit-˹ru-ub˺ [ta-ḫa-zi u2-maš-ši-ru ik-šu-da ŠU.II-a-a]
- [a-na E2.GAL-šu2 ša qe2-reb KA2.DINGIR.RAKI ḫa-diš e-ru-um-ma ap-te-e-ma E2 ni]-˹ṣir˺-ti-šu2 KU3.GI KU3.BABBAR u2-nu-ut KU3.GI KU3.BABBAR NA4 [a-qar-tu mim-ma šum-šu NIG2.ŠU NIG2.GA ni-ṣir-tu ka-bit-tu]
- [DAM-su MUNUSUN.MEŠ E2.GAL-šu2 LU2TIRUM.MEŠ LU2man-za-az pa-ni] si-ḫir-ti LU2um-ma-a-ni ma-la ba-˹šu-u2 mut-tab-bi˺-[lu-tu E2.GAL u2-še-ṣa-am-ma šal-la-tiš am-nu]
- [aṣ-bat-ma EGIR-šu2 a-na KURgu-zu-um-ma-ni LU2mun-daḫ-ṣi-ia a-na qe2]-˹reb ID2˺a-gam-me ˹u3˺ ap-pa-ra-te [u2-ma-'e-er-ma 5 U4-me i-pa-ru-nim-ma ul in-na-mir a-šar-šu]
- [i-na e-muq daš-šur EN-ia 89 URU.MEŠ-ni dan-nu-ti E2 BAD3.MEŠ-ni ša KURkal-di u3 8] ˹ME˺ 20 URU.MEŠ TUR.MEŠ ša ˹li˺-me-ti-šu2-nu al-me ˹ak˺-[šudud aš2-lu-la šal-la-su-un]
- [LU2ur2-bi LU2a-ra-mu u3 LU2kal-du ša qe2-reb UNUGKI NIBRUKI kišK]I ḫur-˹sag-kalam-maKI GU2.DU8.AKI˺ a-di DUMU.MEŠ URU EN ḫi-[iṭ-ṭi u2-še-ṣa-am-ma šal-la-tiš am-nu]
- [IEN-DU3 DUMU LU2GAL-DU3 pe-er-'i šu-an-naKI ša GIM mi-ra-ni ṣa-aḫ-ri qe2-reb E2.GA]L-˹ia ir˺-bu-˹u2˺ a-˹na LUGAL˺-ut ˹KUR EME.GI7 u3˺ [URIKI aš2-ta-kan UGU-šu2-un]
- [i-na ta-a-a-ar-ti-ia LU2tu-'u-mu-na LU2ri-ḫi-ḫu LU2ia-daq-qu LU2u2-bu-d]u LU2gib-re-e LU2ma-li-ḫu [LU2gu-ru-mu LU2u2-bu-lum LU2da-mu-nu]
- [LU2gam-bu-lu LU2ḫi-in-da-ru LU2ru-'u-u-a LU2pu-qu-du LU2ḫa-am-ra-a-nu LU2ḫa-ga]-˹ra-nu LU2na-ba˺-[tu LU2li-i'-ta-a-u2 LU2a-ra-mu la kan-šu2 mit-ḫa-riš ak-šudud]
Лакуна
-
Лицевая сторона
- [Синаххериб, великий царь, могучий царь, царь Ассирии, царь несравнен]ный, благочестивый пастырь, [почитающий великих богов],
- [хранящий истину, любящий справедливость, оказывающий содействие], приходящий на помощь слабому, [обращающийся к добру],
- [совершенный мужчина, мужественный герой, первый среди всех правите]лей, узда, ограничивающая непокорных, пора[жающий молнией врагов].
- [Ашшур, великая гора, даровал мне несравненную царственность], над (оружием) всех, кто восседает на (царских) помостах, [возвеличил мое оружие].
- [В начале своего царствования Мардук-апла-иддине, царю Кардуниаша, вместе с войсками] Элама в окрестностях [Киша я нанес поражение].
- [Посреди этой битвы он покинул свой лагерь, сбежал один, в стране Гуз]умману скрылся, в [болота и топи вступил и (тем самым) спас свою жизнь].
- [Колесницы, повозки, лошадей, мулов, ослов, верблю]дов и бактрианов, которых в разгаре [битвы он бросил, захватили руки мои].
- [В его дворец, что посреди Вавилона, радостно я вошел, я открыл его сок]ровищницу, золото, серебро, золотую и серебряную утварь, драгоценные [камни, все, что только было, добро и имущество – тяжелые богатства],
- [его жену, его дворцовых женщин, вельмож, придворных], всех ремесленников – все, что было, служите[лей дворца, я повелел вывести, захватил и причислил к добыче].
- [За ним в страну Гузумману моих воинов в] болота и топи [я отправил. Пять дней они искали (его), но место (укрытия) его не было найдено].
- [Силою бога Ашшура, моего господина, 89 могучих городов, крепостей страны Халди, а также 8]20 малых городов, что в окрестностях их, я осадил, вз[ял и добычу их присвоил].
- [Вспомогательных воинов, арамеев, халдеев, что посреди Урука, Ниппура, Киша], Хурсагкаламмы, Куты, вместе с виновными жителями городов [я вывел и причислил к добыче].
- [Бел-ибни, сына раб бани, потомка Шуанны (Вавилона), который как маленький щенок в моем двор]це вырос, царем в стране Шумера и [Аккада над ними я поставил].
- [На обратном пути людей Ту’умуны, Рихиху, Ядакку, Убуд]у, Гибре, Малиху, [Гуруму, Убулу, Дамуну],
- [Гамбулу, Хиндару, Ру’у’а, Пукуду, Хамрану, Хага]рану, Наба[ту, Ли’та’у, непокорных арамеев я подчинил…].